International at KIT: Important documents also in English
Language is an important key: In the long run, all important documents at KIT shall also be available in English.
People from more than 120 countries work and study at KIT and enrich it in many ways. But they encounter a hurdle in many places: So far, many relevant documents and information services such as bylaws, forms, manuals, circulars, or safety instructions are only available in German.
There is a great need for bilingual documents at KIT - but which documents are requested by large groups of users? Which documents require a translation of the complete wording and which require only an explanatory summary? Do employees in institutes, faculties and administration translate? Or is the KIT language service or an external translation service commissioned?
"There is a process diagram on the intranet that helps with the decisions for this process," explains Maike Schröder from the Language Service, who also helps with the search for suitable external service providers.
"We want to live a tangible welcome culture at KIT," says Dr. Klaus Rümmele, Head of DE International Affairs (INTL). "Therefore, our appeal to all who deal with important information and documents at KIT: Please check whether they might be relevant for KIT's international target groups and have them translated, if necessary. This way, our international colleagues will also really feel welcomed and arrived here."
Process diagram: https://www.intl.kit.edu/zweisprachigedokumente